A great example of significant literature being lost
to us is the Greek poet Sappho. She wrote and performed poetry that discussed
desire and desperation, pain and passion and, most interestingly, her love for
other women. This is quite unique among writers as she was both a highly
celebrated poet but also what we would define as a lesbian and so having access
to her poetry could help us to examine the position of women with regards to literature
and sexuality in ancient Greece. The issue is that we have probably only 1% of
her works left. This means that we have to gain an insight into her writing
through the most minute pieces of literature that is found and through other
free writers and their quoting of her. The main reason why we do not have her work
is to do with it not being handed down and it being burnt. Poetry and the like
was an oral tradition; it was recited primarily at temples as a ritualistic
performance. In that way, it makes sense, there would have been some gaps in
our knowledge of her works but there would have been transcriptions done and it
would have been recorded so that is not the primary issue. In reality, what
happened was that it was not transcribed either at the time or later. Scribes
could be hired to record literature but the 'paper' used was fragile and so
would nor often survive, it would eventually disintegrate. Following that, if
it did survive long enough, it would reach the middle ages wherein it would be
copied down by monks and then most likely survive to printing. The question is
then why do we not have Sappho’s work and the answer to that is we do not have
it partially due to neglect to copy it down and partially due to the possible
destruction because the offence it caused some religions. Literature that dealt
with homosexuality in such a brazen way was seen as quite blasphemous and
unholy. In this way, Sappho was disliked and it is said that Pope Gregory III
burnt quite a lot of her work. Also, the fact that she was a woman meant that
her work would be disregarded almost on principal.
Furthermore, her work
not copied due to themes of homoeroticisms. Thus, a great lyricist and poet's
works have been rendered mostly inaccessible. Almost all of her work that we
have is quite fragmentary which creates a major problem when attempting to
translate her work. She is described as a brilliant lyricist and her work had a
profound effect on the ways in which we view desire. Thus, when we attempt to
translate her, we have work with the lack of context of other lines, the lack
of knowledge of the content of the poem and translating her works in a way that
does her justice.
As a poet and lyricist, she has massively influenced
how we view desire and the iconography of desire has stemmed partially from
her. The main access we have to her now is other authors quoting her and while
that is extremely useful for knowing how other authors regarded her, it does
mean that we do not, and may never, have access to Sappho as the ancient Greeks
knew her. And that has mean we have lost the work of a significant female, an ancient
Greek lesbian poet. This quite unique combination means her work would have
enlightened us on female sexuality and ancient perceptions of women, in a
patriarchal society like ancient Greece where mainly men's work survives. This,
quite frankly, is tragic.
If
works by Sappho had survived, we would understand the position of women
and their views on lesbians to a greater degree; as it is, there are major gaps
in our knowledge and we forced to fill these gaps in with, often baseless, conjuncture. Moreover, Sappho’s work not only gives us access to her as a poet
but also the lost women of Greece; the women who are
never acknowledged and remain hidden beneath the misogynistic work of the men
of ancient Greece. In the archives of history, often the voice of women is silenced, erased, or is never given the chance to exist, Sappho remains another example.
No comments:
Post a Comment